Japanische Wortspiele finde ich großartig.
Genau mein Humor und mein Ding.
Ein bisschen quer gedacht, kreativ ausgeschmückt und zack … haben die Japaner wieder etwas Leckeres zum Essen, das Glück bringen soll, eine erfolgreiche Marketingstrategie für ihr Produkt oder einen lustigen Feiertag, den zwar keiner feiert und nur wenige kennen, den man sich aber gut merken kann, wenn man die Wortspiele der Japaner verstanden hat.
Ich möchte hier einmal ein paar dieser besonderen „Feiertag“ vorstellen.
Und nein! Ich habe mir die nicht selbst ausgedacht!!!
Hätte aber große Lust, die Liste weiter zu vervollständigen und auch schon ein paar lustige Ideen.
Um japanische Wortspiele zu verstehen, benötigst du das Wissen über zwei Dinge:
das Datum im Japanischen und die Zahlen
Das japanische Datum
In Japan liest man das Datum immer mit dem Monat zuerst, also Juni, 14. (oder 6 / 14).
Daraus erschließen sich dann viele Wortspiele, die auf die Lesung der japanischen Zeichen beruhen oder mit Zahlen assoziiert werden.
Die japanischen Zahlen
0 ➡️ zero / O ➡️ wie im Englischen wird für Null oft der Buchstabe „O“ verwendet
一 (1) ➡️ ichi ➡️ wird oft in Wortspielen nur als Buchstaben „i“ verwendet
二 (2) ➡️ ni ➡️ das Zeichen wird auch „fu“ gelesen
三 (3) ➡️ san ➡️ kurz als „sa“ in Wortspielen verwendet oder als „mi“, denn das Katakana ミ sieht genauso aus
四 (4) ➡️ shi / yon
五 (5) ➡️ go
六 (6) ➡️ roku ➡️ das Zeichen wird auch als „ro“ oder „mu“ gelesen
七 (7) ➡️ nana / shichi ➡️ oder kurz „na“
八 (8) ➡️ hachi
九 (9) ➡️ kyuu / ku
十 (10) ➡️ juu / to
So feiert Japan mit Wortspielen …im JANUAR
1月5日 • 1 / 5
➡️ 5. Januar
イチゴの日 • Ichigo no Hi
➡️ Tag der Erdbeere
Erdbeere auf Japanisch: イチゴ • ichigo
Wortspiel / Zahlen: ichi-go / 1 – 5
So wird der Tag der Erdbeere in Japan offiziell am 5. Januar gefeiert.
Januar ist zwar nicht unbedingt Erdbeerzeit, aber an diesem Tag sind Erdbeeren (aus dem Gewächshaus) im Sonderangebot, was nicht bedeutet, dass sie jetzt günstig sind.
Erdbeeren in Japan kosten fast immer ein kleines Vermögen. Aber am Erdbeertag kann man sich ruhig mal ein Schälchen gönnen.
1月10日 • 1 / 10
➡️ 10. Januar
百十番の日 • Hyaku toban no Hi
➡️ Tag der Notrufnummer
Notrufnummer in Japan: 110
Nummer Hundertzehn auf Japanisch: 百十番 • Hyaku to ban (Gesprochen: hi-jaku-to ban)
Zahlen: 1 – 1 – 0
110 ist die Telefonnummer, die auch in Japan bei Notfällen gewählt werden sollte. Bei echten Notfällen!!!
Darauf wollte die Tokyo Metropolitan Police im Jahre 1985 noch mal ganz gezielt hinweisen und etablierte zusammen mit einigen Berühmtheiten als Botschafter diesen Tag.
…im FEBRUAR
2月1日 • 2 / 01
➡️ 1. Februar
臭いの日 • Nioi no Hi
➡️ Tag des Geruchs
Geruch auf Japanisch: 臭い • Nioi
Wortspiel / Zahlen-Buchstabe: ni – O – i / 2 – O – I
Generell ist es in Japan nicht üblich, viel Parfüm zu tragen. Das wird von vielen als sehr unangenehm empfunden.
Auch Deos, Duschgels, Seifen oder Creme haben einen weniger aufdringlichen Geruch in Japan als bei uns.
Heute wäre es aber mal okay, richtig was aufzulegen. Macht aber trotzdem niemand.
An diesem Tag ist es außerdem mal erlaubt, den Freund oder Kollegen auf seinen Körpergeruch hinzuweisen.
Also ein ganz praktischer „Was-ich-dir-schon-immer-mal-sagen-wollte-Tag“.
2月22日 • 2 / 22
➡️ 22. Februar
猫の日 • Neko no Hi
➡️ Tag der Katze
Katze auf Japanisch: 猫 • Neko oder umgangssprachlich Nya nya
Wortspiel / Zahlen: ni-ni-ni / 2 – 2 – 2
Okay. Die Erklärung ist jetzt etwas komplexer: In Japan machen Katzen nicht „miau“ sondern „nyan nyan“, weshalb Kinder auch gerne „nya nya“ zu Katzen sagen (so ein bisschen wie bei uns, wenn wir Miez-miez-miez oder Miezekatze sagen).
„Nya“ – wer es sehr lang ausspricht, kommt auf „niiiii-ja“ und da versteckt sich dann mit etwas Vorstellungsgabe die japanische Zahl 2 „ni“, nicht wahr?
Drei mal hintereinander gesprochen kommt man so zu dem 22. Februar.
Das Wortspiel ist für mich bis heute zwar nicht ganz nachvollziehbar, aber den 22. Februar habe ich schon lange als Katzentag abgespeichert, wie viele Japaner auch.
…im MÄRZ
3月3日 • 3 / 3
➡️ 3. März
耳の日 • Mimi no Hi
➡️ Tag der Ohren
Ohr auf Japanisch: 耳 • Mimi
Wortspiel / Zahlen: mi-mi / 3 – 3
Ist das nicht ein großartiges Wortspiel?
Jetzt stellt sich nur die Frage, was an dem Tag so abgeht, oder?
3月9日 • 3 / 9
➡️ 9. März
ありがとうの日 • Arigato no Hi
➡️ Dankeschön-Tag
Danke auf Japanisch: サンキュ • sankyu (umgangssprachlich von Thank you)
Wortspiel / Zahlen: san-kyu / 3 – 9
Viele Japaner haben sich ein „san-kyu“ angewöhnt, meinen damit eigentlich „Thank you“ und finden es irre cool ein wenig Englisch in den Alltag zu integrieren, auch wenn es sich mit der richtigen Aussprache und dem „th“ noch viel cooler anhören würde.
Aber das ist halt der japanische Weg: sankyu.
Muss man nur einmal wissen oder am besten wie eine eigene Vokabel lernen.
3月10日 • 3 / 10
➡️ 10. März
砂糖の日 • Sato no Hi
➡️ Tag des Zuckers
Zucker auf Japanisch:砂糖 • sato
Wortspiel / Zahlen: sa-to / 3 – 10
Herrlich! Ein Tag des Zuckers!
Wer denkt sich das bloß alles aus?
…im APRIL
4月6日 • 4 / 6
➡️ 6. April
城の日 • Shiro no Hi
➡️ Tag der Burg
Burg auf Japanisch: 城 • Shiro
Wortspiel / Zahlen: shi-ro / 4 – 6
Japan hat wirklich viele sehenswerte Burgen.
Wenn du noch mehr über japanische Burgen lesen möchtest, empfehle ich dir die Liste aller japanischen Burgen auf Wikipedia.
Lesen passt auch zum zweiten Thema des Tages:
4月6日 • 4 / 6
➡️ 6. April
読むの日 • Yomu no Hi
➡️ Tag des Lesens
Lesen auf Japanisch: 読む • yomu
Wortspiel / Zahlen: yo-mu / 4 – 6
Auch so kann man das Datum lesen.
Vielleicht können wir uns darauf einigen und an diesem Tag einfach etwas über Burgen zu lesen?
4月10日 • 4 / 10
➡️ 10. April
シ-トの日 • Shiito no Hi
➡️ Tag des Papierblattes
Das Blatt auf Japanisch: シ-ト • Shiito (aus dem Englischen „Sheet“)
Wortspiel / Zahlen: shi-to / 4 – 10
Lustig, oder?
Da gibt es in Japan einen Tag, der sich dem Blatt Papier verschrieben hat.
Das werde ich nächstes Jahr auf jeden Fall feiern und mein Altpapier zu Notizzetteln verarbeiten.
…im MAI
5月3日 • 5 / 3
➡️ 5. Mai
ゴミの日 • Gomi no Hi
➡️ Tag des Mülls
Müll auf Japanisch: ゴミ • gomi
Wortspiel / Zahlen: go-mi / 5 – 3
Braucht nicht jedes Land einen Tag des Mülls?
Solange wir noch welchen produzieren, sollten wir mindestens einmal im Jahr daran erinnert werden.
Leider können wir mit unseren deutschen Wörtern nicht so viele schöne Wortspiele kreieren.
5月6日 • 5 / 6
➡️ 6. Mai
迷路の日 • Meiro no Hi
➡️ Tag des Labyrinths
Labyrinth auf Japanisch: 迷路 • meiro
Wortspiel / Zahlen: May-ro / Mai – 6
Hier hat man sich einfach mal des Monats Mai bedient und daraus ein englisch-japanisches Wortspiel gezaubert.
Was genau es aber mit diesem Tag auf sich hat? Labyrinth??? Sich mal einfach verlaufen??? Keine Ahnung?
5月29日 • 5 / 29
➡️ 29. Mai
呉服の日 • Gofuku no Hi
➡️ Tag des Kimonostoffes
Kimonostoff auf Japanisch: 呉服 • Gofuku
Wortspiel / Zahlen: go-fu-ku / 5 – 2 – 9
Kimono-shop, in denen die traditionellen japanischen Kleider verkauft werden, werden auch als Gofuku-ya bezeichnet.
…im JUNI
6月4日 • 6 / 4
➡️ 4. Juni
虫の日 • Mushi no Hi
➡️ Tag des Insekts
Insekt auf Japanisch: 虫 • mushi
Wortspiel / Zahlen: mu-shi / 6 – 4
Ich weiß, bei uns hat das Wort eine komplett andere Bedeutung. Jetzt wirst du die Vokabel für Insekt wahrscheinlich nie mehr vergessen.
Japanisch wird leichter, wenn man sich Brücken baut und eine Geschichte dazu erfindet. Bei Mushi und Insekt möchte ich die aber nicht hören 😉
Zwischen 1928 und 1938 soll dieser Tag auch eine Rolle gespielt haben als „Tag zur Vermeidung von Karies“, denn Karies wird auf Japanisch als 虫歯 • mushiba bezeichnet. Und dann macht der Tag plötzlich auch viel mehr Sinn.
6月9日 • 6 / 9
➡️ 9. Juni
ロックの日 • Rokku no Hi
➡️ Tag des Rock n‘ Rolls
Rock n‘ Roll auf Japanisch: ロック • Rokku
Wortspiel / Zahlen: ro-ku / 6 – 9
Toller Tag, oder nicht?
Da „rokku“ aber auch einfach 6 bedeutet, könnte doch glatt an jedem 6. des Monats der Rock-Tag sein. Und natürlich der komplette Juni.
Ich hätte nichts dagegen.
…im JULI
7月4日 • 7 / 4
➡️ 4. Juli
梨の日 • Nashi no Hi
➡️ Tag der Birne
Birne auf Japanisch: 梨 • Nashi
Wortspiel / Zahlen: na-shi / 7 – 4
Kennst du die japanische Nashi? Die sieht aus wie ein gelber Apfel, schmeckt aber wie eine Birne, nur wesentlich saftiger.
Leider kann man die japanische Nashi in Europa so gut wie nie bekommen. Hier wird Nashi aus China verkauft, nicht annähernd so gut wie die japanische Birne, die im Juli und August Saison hat.
Die herkömmliche Birne, so wie wir sie kennen, heißt auf Japanisch übrigens „la france“.
7月10日 • 7 / 10
➡️ 10. Juli
納豆の日 • Natto no Hi
➡️ Tag des Natto
Wortspiel / Zahlen: na-to / 7 – 10
Natto sind fermentierte Sojabohnen und Hauptbestandteil eines japanischen Frühstücks. Die Bohnen werden gründlich mit den Stäbchen verrührt, bis sie so richtig schön schleimig werden und lange Fäden ziehen und dann mit Reis gegessen.
Natto riecht streng und schmeckt streng. In etwa so ungewohnt wie ein guter Harzer Roller oder ein Blauschimmelkäse für einen Japaner schmecken dürfte.
Natto – man liebt es oder man hasst es. Dazwischen gibt es wenig! Daher sollte jeder das Mal probiert haben.
…im AUGUST
8月4日 • 8 / 4
➡️ 4. August
橋の日 • Hashi no Hi
➡️ Tag der Brücke (wahlweise auch Tag der Stäbchen)
Brücke auf Japanisch:橋 • hashi
Wortspiel / Zahlen: ha-shi / 8 – 4
Die Essstäbchen werden auf Japanisch, genau wie die Brücke, auch Hashi, genannt, nur mit anderem Zeichen geschrieben: 箸
Da der 11.11. wie zwei paar Essstäbchen aussieht, gibt es tatsächlich im November den Tag der Stäbchen, der aber ganz ohne Wortspiel auskommt, daher erwähne ich den jetzt auch nur kurz.
8月6日 • 8 / 6
➡️ 6. August
ハムの日 • Hamu no Hi
➡️ Tag des Schinkens
Schinken auf Japanisch: ハム • Hamu (vom englischen „Ham“)
Wortspiel / Zahlen: ha-mu / 8 – 6
Ob man erst auf das Datum geschaut und dann nach passenden Wörtern gesucht hat oder auf die Wörter, die zu einem Datum passen?
Diese Frage stellt sich bei mir gerade, denn warum sollte man eigentlich einen Schinkentag in Japan einlegen? Im Schwarzwald könnte ich mir den dagegen sehr gut vorstellen.
8月31日 • 8 / 31
➡️ 31. August
野菜の日 • Yasai no Hi
➡️ Tag des Gemüses
Gemüse auf Japanisch: 野菜 • yasai
Wortspiel / Zahlen-Buchstaben: ya-sa-i / 8 – 3 – I
Der Alternativ-Tag zum Schinkentag ist für alle Vegetarier der 31. August.
Hier wurde allerdings mal wieder etwas geschummelt, indem aus der Eins einfach ein i gemacht wurde.
…im SEPTEMBER
9月9日 • 9 / 9
➡️ 9. September
救急の日 • Kyukyu no Hi
➡️ Tag des Notfalls (Emergency Day)
Notfall auf Japanisch: 救急 • kyukyu
Wortspiel / Zahlen: kyu-kyu / 9 – 9
Was sich anhört, wie ein Filmtitel aus Hollywood ist tatsächlich ein recht bekannter Tag in Japan. Denn in einem Land, in dem Naturkatastrophen an der Tagesordnung sind, kann man nicht oft genug auf den Notfall hinweisen.
9月29日 • 9 / 29
➡️ 29. September
クリーニングの日 • Kuriningu no Hi
➡️ Tag der Reinigung
Reinigung auf Japanisch: クリーニング • Kuriningu (aus dem Englischen von „Cleaning“)
Wortspiel / Zahlen: ku-(ri) ni-ku / 9 – 2 – 9
Jetzt wird es mit den Wortspielen aber abenteuerlich. Da fehlt es mir jetzt langsam an Vorstellungskraft.
Wahrscheinlicher ist, dass man sich einfach einen Reinigungstag gewünscht hat und dann seine Fantasie hat spielen lassen.
Oder es ist eine Erfindung der vielen Reinigungen im Land, denn an diesem Tag gibt es bei denen einen ganz besonderen Rabatt.
…im OKTOBER
10月2日 • 10 / 2
➡️ 2. Oktober
豆腐の日 • Tofu no Hi
➡️ Tag des Tofu
Wortspiel / Zahlen: to-fu / 10 – 2
Tofu ist eine Art Sojabohnen-Quark und was heute auf dem Speiseplan der Japaner steht, sollte klar sein, oder?
…im NOVEMBER
11月1日 • 11 / 1
➡️ 1. November
犬の日 • Inu no Hi
➡️ Tag des Hundes
Hund auf Japanisch: 犬 • inu
Wortspiel / Zahlen: wan-wan-wan / 1 – 1 – 1
Ähnlich wie beim Tag der Kate am 22.2. wurde dieses Wortspiel aus dem Bellen des Hundes entwickelt.
Nicht „wau“ oder „wuff“ – in Japan machen der Hund „wan wan“.
Wird genauso gesprochen wie das englische Wort für Eins: one.
Da musste sich die Hundefutterindustrie nur noch auf einen Tag einigen: dem 11.1. oder dem 1. 11.
11月8日 • 11 / 8
➡️ 8. November
いい歯の日 • iiha no Hi
➡️ Tag der guten Zähne
Gut auf Japanisch: 良い • yoi oder ii
Zähne auf Japanisch: 歯 • ha
Wortspiel / Buchstabe-Zahl: I-I-ha / 11 – 8
Drei mal darfst du jetzt raten, wer diesen Tag ins Leben gerufen hat und welche Leistungen heute ganz besonders hoch im Kurs bei japanischen Zahnärzten stehen.
Richtig.
Zahnreinigung und Zahnaufhellungen. Denn weiße Zähne sehen einfach gut aus.
11月22日 • 11 / 22
➡️ 22. November
いい夫婦の日 • ii fufu no Hi
➡️ Tag des guten Ehepartners
Gut auf Japanisch: 良い • yoi oder ii
Ehemann / Ehefrau auf Japanisch: 夫婦 • fufu
Wortspiel / Buchstabe-Zahl: I-I-fu-fu / 11 – 22
Da frage ich mich gerade, was mit den anderen 364 Tagen im Jahr so los ist?
…im DEZEMBER
Da waren die Japaner 11 Monate lang so kreativ mit ihren Wortspielen und dann ist ihnen nichts zum Dezember, dem Juuni, eingefallen???
Vielleicht hast du ja noch eine Idee? Kennst du noch andere Wortspiele, die einen japanischen Tag beschreiben? Dann her damit in die Kommentare.